TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 13:02:50 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第九十九 pháp uyển châu lâm quyển đệ cửu thập cửu     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn   雜要篇第九十九(此有十部)   tạp yếu thiên đệ cửu thập cửu (thử hữu thập bộ )  述意部 四依部 四果部 四食部  thuật ý bộ  tứ y bộ  tứ quả bộ  tứ thực bộ  淨口部 鳴鍾部 入眾部 求法部  tịnh khẩu bộ  minh chung bộ  nhập chúng bộ  cầu Pháp bộ  衰相部 雜行部  suy tướng bộ  tạp hạnh/hành/hàng bộ    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 夫神理無聲。因言辭以寫意。言辭無迹。 phu Thần lý vô thanh 。nhân ngôn từ dĩ tả ý 。ngôn từ vô tích 。 緣文字以圖音。故字為言蹄。言為理筌。 duyên văn tự dĩ đồ âm 。cố tự vi/vì/vị ngôn Đề 。ngôn vi/vì/vị lý thuyên 。 音義合符。不可偏失。是以文字應用彌綸宇宙。 âm nghĩa hợp phù 。bất khả Thiên thất 。thị dĩ văn tự ưng dụng di luân vũ trụ 。 雖迹繁翰墨而理契乎神。 tuy tích phồn hàn mặc nhi lý khế hồ Thần 。 但以經論浩博具錄難周。記傳紛綸事有廣略。 đãn dĩ Kinh luận hạo bác cụ lục nạn/nan châu 。kí truyền phân luân sự hữu quảng lược 。 所以導達群方開示後學。設教緣迹煥然備悉。 sở dĩ đạo đạt quần phương khai thị hậu học 。thiết giáo duyên tích hoán nhiên bị tất 。 訓俗事源欝爾咸在。搜檢條章討撮樞要。 huấn tục sự nguyên uất nhĩ hàm tại 。sưu kiểm điều chương thảo toát xu yếu 。 緝綴紙筆具列前篇。其餘雜務汲引濟俗。現可行者。 tập chuế chỉ bút cụ liệt tiền thiên 。kỳ dư tạp vụ cấp dẫn tế tục 。hiện khả hành giả 。 疏之於後。冀令昏昧漸除法燈遐照也。 sớ chi ư hậu 。kí lệnh hôn muội tiệm trừ pháp đăng hà chiếu dã 。    四依部第二    tứ y bộ đệ nhị 夫根鈍時澆信堅難具。行淺德劣智正易迷。 phu căn độn thời kiêu tín kiên nạn/nan cụ 。hạnh/hành/hàng thiển đức liệt trí chánh dịch mê 。 要須機教相符文理洞備。故經曰。 yếu tu ky giáo tướng phù văn lý đỗng bị 。cố Kinh viết 。 雖誦千章不行何益。今立正義須憑宗意。教有權實。 tuy tụng thiên chương bất hạnh/hành hà ích 。kim lập chánh nghĩa tu bằng tông ý 。giáo hữu quyền thật 。 行有昏明。故得月而指自忘。得意而言自息。 hạnh/hành/hàng hữu hôn minh 。cố đắc nguyệt nhi chỉ tự vong 。đắc ý nhi ngôn tự tức 。 豈意得道門猶行封滯。故經說四依區分三位。 khởi ý đắc đạo môn do hạnh/hành/hàng phong trệ 。cố Kinh thuyết tứ y khu phần tam vị 。 一是人四依。即是四依開士。 nhất thị nhân tứ y 。tức thị tứ y khai sĩ 。 謂從初賢至於極聖。人資無漏。法體性空。 vị tòng sơ hiền chí ư cực thánh 。nhân tư vô lậu 。Pháp thể tánh không 。 據此依承聖無邪倒。二是行四依。即是乞食著糞掃衣。 cứ thử y thừa Thánh vô tà đảo 。nhị thị hạnh/hành/hàng tứ y 。tức thị khất thực trước/trứ phẩn tảo y 。 頭陀蘭若樹下而坐。三是法四依。如下具述。 Đầu-đà lan nhã thụ hạ nhi tọa 。tam thị pháp tứ y 。như hạ cụ thuật 。 立此三法成末代之龜鏡。信是眾行之宗師。 lập thử tam Pháp thành mạt đại chi quy kính 。tín thị chúng hạnh/hành/hàng chi tông sư 。 大聖致詞終無虛設。准教行事畢正非邪。 đại thánh trí từ chung vô hư thiết 。chuẩn giáo hạnh/hành/hàng sự tất chánh phi tà 。 初二四依非今俗用。附在別章且述法依。 sơ nhị tứ y phi kim tục dụng 。phụ tại biệt chương thả thuật Pháp y 。 驗知邪正惟以無相好佛尚惑魔形。 nghiệm tri tà chánh duy dĩ Vô tướng hảo Phật thượng hoặc ma hình 。 況有識凡夫能無受亂。故立法依顯成楷定也。 huống hữu thức phàm phu năng thị cố loạn 。cố lập pháp y hiển thành giai định dã 。 第一依法不依人者。人惟情有。法乃軌模。 đệ nhất y pháp bất y nhân giả 。nhân duy tình hữu 。Pháp nãi quỹ mô 。 性空正理。體離非妄。即用此法為正法依。 tánh không chánh lý 。thể ly phi vọng 。tức dụng thử pháp vi/vì/vị chánh pháp y 。 涅槃經極教盛明斯轍。今行事者隨情妄述。 Niết Bàn Kinh cực giáo thịnh minh tư triệt 。kim hạnh/hành/hàng sự giả tùy tình vọng thuật 。 多棄法逐人。從人起則。致乖遺寄陷溺身心。 đa khí Pháp trục nhân 。tùng nhân khởi tức 。trí quai di kí hãm nịch thân tâm 。 若能反彼俗心憑准聖量。 nhược/nhã năng phản bỉ tục tâm bằng chuẩn thánh lượng 。 隱心行務知非性空。乘持此心以為道路。一分知非明順空理。 ẩn tâm hành vụ tri phi tánh không 。thừa trì thử tâm dĩ vi/vì/vị đạo lộ 。nhất phân tri phi minh thuận không lý 。 一分厭觀。明違有事。 nhất phân yếm quán 。minh vi hữu sự 。 如此安心名修趣法性真道。 như thử an tâm danh tu thú pháp tánh chân đạo 。 第二依義不依語者。語是言說。正是張筌。 đệ nhị y nghĩa bất y ngữ giả 。ngữ thị ngôn thuyết 。chánh thị trương thuyên 。 義為達理。化物之道。證解已後慮絕杜言。 nghĩa vi/vì/vị đạt lý 。hóa vật chi đạo 。chứng giải dĩ hậu lự tuyệt đỗ ngôn 。 法尚應捨何況非法。故經有捨筏之喻。 Pháp thượng ưng xả hà huống phi pháp 。cố Kinh hữu xả phiệt chi dụ 。 人懷目擊之談。不以言筌意表。得意息言。 nhân hoài mục kích chi đàm 。bất dĩ ngôn thuyên ý biểu 。đắc ý tức ngôn 。 月喻妙指。無宜不曉。今謂得義。乃是誦言。 nguyệt dụ diệu chỉ 。vô nghi bất hiểu 。kim vị đắc nghĩa 。nãi thị tụng ngôn 。 真行道者。常觀常破。常觀依語。常破隨義。 chân hành đạo giả 。thường quán thường phá 。thường quán y ngữ 。thường phá tùy nghĩa 。 謂言隨義。還是誦言。但無始妄習執見鏗然。 vị ngôn tùy nghĩa 。hoàn thị tụng ngôn 。đãn vô thủy vọng tập chấp kiến khanh nhiên 。 靜退詳研方知此過。不爾奔飛追聲不及。 tĩnh thoái tường nghiên phương tri thử quá/qua 。bất nhĩ bôn phi truy thanh bất cập 。 又可思惟。 hựu khả tư tánh 。 第三依智不依識者。謂識現行隨塵分別。 đệ tam y trí bất y thức giả 。vị thức hiện hành tùy trần phân biệt 。 眼色耳聲耽迷不覺。與牛羊而等度。 nhãn sắc nhĩ thanh đam mê bất giác 。dữ ngưu dương nhi đẳng độ 。 同邪凡而共行。大聖示教境是自心。 đồng tà phàm nhi cọng hạnh/hành/hàng 。đại thánh thị giáo cảnh thị tự tâm 。 下愚氷執塵為識外。所以化導無由。捨之是知。滯歸凡識。 hạ ngu băng chấp trần vi/vì/vị thức ngoại 。sở dĩ hóa đạo vô do 。xả chi thị tri 。trệ quy phàm thức 。 倒遣聖心。愚迷履歷。常淪三倒。勇勵特達。 đảo khiển thánh tâm 。ngu mê lý lịch 。thường luân tam đảo 。dũng lệ đặc đạt 。 念動即知。名為依識。知流須返。名隨分智。 niệm động tức tri 。danh vi y thức 。tri lưu tu phản 。danh tùy phần trí 。 如是加功漸增明大。後見塵境知非外來。 như thị gia công tiệm tăng minh Đại 。hậu kiến trần cảnh tri phi ngoại lai 。 境非心外是自心相。安有愚迷生增生愛。 cảnh phi tâm ngoại thị tự tâm tướng 。an hữu ngu mê sanh tăng sanh ái 。 思擇不已解異牛羊。有人問。 tư trạch bất dĩ giải dị ngưu dương 。hữu nhân vấn 。 卿立如此論明智異愚如何達觀猶稱凡識。 khanh lập như thử luận minh trí dị ngu như hà đạt quán do xưng phàm thức 。 答聖智無涯積空顯德。豈惟一述即謂清升。此但得語。 đáp Thánh trí vô nhai tích không hiển đức 。khởi duy nhất thuật tức vị thanh thăng 。thử đãn đắc ngữ 。 隨言還執。深知此執。無始習熏。三祇無間。 tùy ngôn hoàn chấp 。thâm tri thử chấp 。vô thủy tập huân 。tam kì Vô gián 。 方能傾盡。雜血之乳。不可漏言。起伏之相。 phương năng khuynh tận 。tạp huyết chi nhũ 。bất khả lậu ngôn 。khởi phục chi tướng 。 於是乎在。如經說。初地行施餘隨分修。 ư thị hồ tại 。như Kinh thuyết 。sơ địa hạnh/hành/hàng thí dư tùy phần tu 。 高軌立儀令人修學。何言一解剩能窮智。必智可窮。 cao quỹ lập nghi lệnh nhân tu học 。hà ngôn nhất giải thặng năng cùng trí 。tất trí khả cùng 。 未曰高勝。今人口誦其空心未忘有。 vị viết cao thắng 。kim nhân khẩu tụng kỳ không tâm vị vong hữu 。 騰空不起入火逾難。俱是心相封迷故爾。 đằng không bất khởi nhập hỏa du nạn/nan 。câu thị tâm tướng phong mê cố nhĩ 。 後得通達隨心轉用。豈不鳥之游空。自常如布之火澣。 hậu đắc thông đạt tùy tâm chuyển dụng 。khởi bất điểu chi du không 。tự thường như bố chi hỏa cán 。 不足怪也。 bất túc quái dã 。 第四依了義經不依不了義經者。 đệ tứ Y Liễu Nghĩa Kinh Bất Y Bất Liễu Nghĩa Kinh giả 。 此之兩經竝聖言量。凡入道者。率先曉之。 thử chi lượng (lưỡng) Kinh tịnh Thánh ngôn lượng 。phàm nhập đạo giả 。suất tiên hiểu chi 。 則無事不通。有疑皆決。但群生性識深淺利鈍不同。 tức vô sự bất thông 。hữu nghi giai quyết 。đãn quần sanh tánh thức thâm thiển lợi độn bất đồng 。 致令大聖隨情別說。然據至道但是自心。 trí lệnh đại thánh tùy tình biệt thuyết 。nhiên cứ chí đạo đãn thị tự tâm 。 故經云。三界上下法義唯心。 cố Kinh vân 。tam giới thượng hạ pháp nghĩa duy tâm 。 此就世界依報以明心也。又云。如如與真際。涅槃及法界。 thử tựu thế giới y báo dĩ minh tâm dã 。hựu vân 。như như dữ chân tế 。Niết-Bàn cập Pháp giới 。 種種意生身。佛說唯心量。 chủng chủng ý sanh thân 。Phật thuyết duy tâm lượng 。 此據出世法體以明心也。終窮至實畢到斯源。 thử cứ xuất thế Pháp thể dĩ minh tâm dã 。chung cùng chí thật tất đáo tư nguyên 。 隨流赴感還宗了義。故加以法約定權機也。 tùy lưu phó cảm hoàn tông liễu nghĩa 。cố gia dĩ pháp ước định quyền ky dã 。 如大集經云。復次舍利弗。 như Đại Tập Kinh vân 。phục thứ Xá-lợi-phất 。 菩薩摩訶薩有四依法亦不可盡。何等為四。依義不依語。 Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu tứ y Pháp diệc bất khả tận 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。y nghĩa bất y ngữ 。 依智不依識。依了義經不依不了義經。 y trí bất y thức 。Y Liễu Nghĩa Kinh Bất Y Bất Liễu Nghĩa Kinh 。 依法不依人。云何依義不依語。 y pháp bất y nhân 。vân hà y nghĩa bất y ngữ 。 語者若入世法而有可說。義者解出世法無文字相。 ngữ giả nhược/nhã nhập thế Pháp nhi hữu khả thuyết 。nghĩa giả giải xuất thế Pháp vô văn tự tướng 。 語者若說布施戒忍進禪智慧調伏擁護。 ngữ giả nhược/nhã thuyết bố thí giới nhẫn tiến/tấn Thiền trí tuệ điều phục ủng hộ 。 義者知施戒忍進禪智慧入於平等。語者稱說生死。 nghĩa giả tri thí giới nhẫn tiến/tấn Thiền trí tuệ nhập ư bình đẳng 。ngữ giả xưng thuyết sanh tử 。 義者知生死無性。語者說涅槃味。義者知涅槃無性。 nghĩa giả tri sanh tử Vô tánh 。ngữ giả thuyết Niết-Bàn vị 。nghĩa giả tri Niết-Bàn Vô tánh 。 語者若說乘隨所安止。 ngữ giả nhược/nhã thuyết thừa tùy sở an chỉ 。 義者善知諸乘入一相智門。語者若說諸捨。義者三種清淨。 nghĩa giả thiện tri chư thừa nhập nhất tướng trí môn 。ngữ giả nhược/nhã thuyết chư xả 。nghĩa giả tam chủng thanh tịnh 。 語者說身口意受持淨戒功德威儀。 ngữ giả thuyết thân khẩu ý thọ trì tịnh giới công đức uy nghi 。 義者了身口意皆無所作而能護持一切淨戒。 nghĩa giả liễu thân khẩu ý giai vô sở tác nhi năng hộ trì nhất thiết tịnh giới 。 語者若說忍辱斷除恚怒貢高憍慢。 ngữ giả nhược/nhã thuyết nhẫn nhục đoạn trừ khuể nộ cống cao kiêu mạn 。 義者了達諸法得無生忍。語者若說勤行一切善根。 nghĩa giả liễu đạt chư Pháp đắc vô sanh nhẫn 。ngữ giả nhược/nhã thuyết cần hạnh/hành/hàng nhất thiết thiện căn 。 義者安住精進無有始終。 nghĩa giả an trụ tinh tấn vô hữu thủy chung 。 語者若說諸禪解脫三昧三摩跋提。義者知滅盡定。 ngữ giả nhược/nhã thuyết chư Thiền giải thoát tam muội Tam Ma Bạt Đề 。nghĩa giả tri diệt tận định 。 語者悉能聞持一切文字智慧根本。義者知是慧義不可宣說。 ngữ giả tất năng văn trì nhất thiết văn tự trí tuệ căn bổn 。nghĩa giả tri thị tuệ nghĩa bất khả tuyên thuyết 。 語者說三十七助道之法。 ngữ giả thuyết tam thập thất trợ đạo chi Pháp 。 義者正知修行諸助道法能證於果。語者說苦集道諦。義者於滅諦。 nghĩa giả chánh tri tu hành chư trợ đạo Pháp năng chứng ư quả 。ngữ giả thuyết khổ tập đạo đế 。nghĩa giả ư diệt đế 。 語者說無明根本乃至生緣老死。 ngữ giả thuyết vô minh căn bản nãi chí sanh duyên lão tử 。 義者知無明滅乃至老死滅。語者說助定慧法。 nghĩa giả tri vô minh diệt nãi chí lão tử diệt 。ngữ giả thuyết trợ định tuệ Pháp 。 義者明解脫智。語者說貪恚癡。 nghĩa giả minh giải thoát trí 。ngữ giả thuyết tham khuể si 。 義者解不善根即是解脫。語者說障礙法。義者得無礙解脫。 nghĩa giả giải bất thiện căn tức thị giải thoát 。ngữ giả thuyết chướng ngại Pháp 。nghĩa giả đắc vô ngại giải thoát 。 語者稱說三寶無量功德。 ngữ giả xưng thuyết Tam Bảo vô lượng công đức 。 義者三寶功德離欲法性同無為相。 nghĩa giả Tam Bảo công đức ly dục pháp tánh đồng vô vi/vì/vị tướng 。 語者說從發心至坐道場修集莊嚴菩提功德。義者以一念慧覺一切法。 ngữ giả thuyết tùng phát tâm chí tọa đạo tràng tu tập trang nghiêm Bồ-đề công đức 。nghĩa giả dĩ nhất niệm tuệ giác nhất thiết pháp 。 舍利弗。舉要言之。 Xá-lợi-phất 。cử yếu ngôn chi 。 能說八萬四千法聚是名為語。知諸文字不可宣說。是名為義。 năng thuyết bát vạn tứ thiên Pháp tụ thị danh vi/vì/vị ngữ 。tri chư văn tự bất khả tuyên thuyết 。thị danh vi/vì/vị nghĩa 。 云何依智不依於識。識者四識住處。 vân hà y trí bất y ư thức 。thức giả tứ thức trụ xứ 。 何等為四。色識住處。受想行識住處。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。sắc thức trụ xứ 。thọ tưởng hành thức trụ xứ 。 智者解了四識性無所住。識者若識地大水火風大。 trí giả giải liễu tứ thức tánh vô sở trụ 。thức giả nhược/nhã thức địa đại thủy hỏa phong đại 。 智者識住四大法性無別。識者眼識色住。 trí giả thức trụ tứ đại pháp tánh vô biệt 。thức giả nhãn thức sắc trụ/trú 。 耳鼻舌身意識法住。智者內性寂滅外無所行。 nhĩ tị thiệt thân ý thức pháp trụ 。trí giả nội tánh tịch diệt ngoại vô sở hạnh/hành/hàng 。 了知識法無有憶想。識者專取所緣思惟分別。 liễu tri thức Pháp vô hữu ức tưởng 。thức giả chuyên thủ sở duyên tư tánh phân biệt 。 智者心無所緣不取相貌。於諸法中無所悕求。 trí giả tâm vô sở duyên bất thủ tướng mạo 。ư chư Pháp trung vô sở hy cầu 。 識者行有為法。 thức giả hạnh/hành/hàng hữu vi Pháp 。 智者知無所行無為法性無有識知。識者生住滅相。智者無生住滅相。 trí giả tri vô sở hạnh/hành/hàng vô vi/vì/vị pháp tánh vô hữu thức tri 。thức giả sanh trụ diệt tướng 。trí giả vô sanh trụ diệt tướng 。 舍利弗。是名依智不依於識。 Xá-lợi-phất 。thị danh y trí bất y ư thức 。 云何依了義經不依不了義經。不了義經者。 vân hà Y Liễu Nghĩa Kinh Bất Y Bất Liễu Nghĩa Kinh 。bất liễu nghĩa Kinh giả 。 分別修道。了義經者。不分別果。 phân biệt tu đạo 。liễu nghĩa Kinh giả 。bất phân biệt quả 。 不了義經者。所作何業信有果報。了義經者。 bất liễu nghĩa Kinh giả 。sở tác hà nghiệp tín hữu quả báo 。liễu nghĩa Kinh giả 。 盡諸煩惱。不了義經者。呵諸煩惱。了義經者。 tận chư phiền não 。bất liễu nghĩa Kinh giả 。ha chư phiền não 。liễu nghĩa Kinh giả 。 讚白淨法。不了義經者。說生死苦惱。了義經者。 tán bạch tịnh Pháp 。bất liễu nghĩa Kinh giả 。thuyết sanh tử khổ não 。liễu nghĩa Kinh giả 。 說生死涅槃一相無二。不了義經者。 thuyết sanh tử Niết-Bàn nhất tướng vô nhị 。bất liễu nghĩa Kinh giả 。 讚說種種莊嚴文字。了義經者。 tán thuyết chủng chủng trang nghiêm văn tự 。liễu nghĩa Kinh giả 。 說甚深經難持難了。不了義經者。 thuyết thậm thâm Kinh nạn/nan trì nạn/nan liễu 。bất liễu nghĩa Kinh giả 。 多為眾生說罪福相令聞法者心生欣慼。了義經者。 đa vi/vì/vị chúng sanh thuyết tội phước tướng lệnh văn Pháp giả tâm sanh hân Thích 。liễu nghĩa Kinh giả 。 凡所演說必令聽者心得調伏。不了義經者。若說我人眾生等。 phàm sở diễn thuyết tất lệnh thính giả tâm đắc điều phục 。bất liễu nghĩa Kinh giả 。nhược/nhã thuyết ngã nhân chúng sanh đẳng 。 無有施受者。而為他說有施受。了義經者。 vô hữu thí thọ/thụ giả 。nhi vi tha thuyết Hữu thí thọ/thụ 。liễu nghĩa Kinh giả 。 說空無相無願無作。無有我人眾生作者受者。 thuyết không vô tướng vô nguyện vô tác 。vô hữu ngã nhân chúng sanh tác giả thọ/thụ giả 。 常說無量諸解脫門。 thường thuyết vô lượng chư giải thoát môn 。 是名依了義經不依不了義經。云何依法不依於人。 thị danh Y Liễu Nghĩa Kinh Bất Y Bất Liễu Nghĩa Kinh 。vân hà y Pháp bất y ư nhân 。 人者攝取人見作者受者。法者解無人見作者受者。 nhân giả nhiếp thủ nhân kiến tác giả thọ/thụ giả 。Pháp giả giải vô nhân kiến tác giả thọ/thụ giả 。 人者凡夫善人信行人八人四果人辟支佛人菩薩 nhân giả phàm phu thiện nhân tín hạnh/hành/hàng nhân bát nhân tứ quả nhân Bích Chi Phật nhân Bồ Tát 人。一人出世多所利益。多人受樂。 nhân 。nhất nhân xuất thế đa sở lợi ích 。đa nhân thọ/thụ lạc/nhạc 。 憐愍世間生大悲心。於人天中多所饒潤。 liên mẫn thế gian sanh đại bi tâm 。ư nhân thiên trung đa sở nhiêu nhuận 。 所謂諸佛等。依世諦故。為化眾生。故作是說。 sở vị chư Phật đẳng 。y thế đế cố 。vi/vì/vị hóa chúng sanh 。cố tác thị thuyết 。 若有攝取如是見者。是謂依人。如來為化攝人見者。 nhược hữu nhiếp thủ như thị kiến giả 。thị vị y nhân 。Như Lai vi/vì/vị hóa nhiếp nhân kiến giả 。 故說依法不依於人。一切平等無別異性。 cố thuyết y Pháp bất y ư nhân 。nhất thiết bình đẳng vô biệt dị tánh 。 猶如虛空。若有依止是法性者。 do như hư không 。nhược hữu y chỉ thị pháp tánh giả 。 終不復離一相之法。同一法性。 chung bất phục ly nhất tướng chi Pháp 。đồng nhất pháp tánh 。 是故言依一切法不依於人。舍利弗。是名菩薩摩訶薩四依無盡。 thị cố ngôn y nhất thiết pháp bất y ư nhân 。Xá-lợi-phất 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát tứ y vô tận 。    四果部第三    tứ quả bộ đệ tam 如修行道地經云。其修行者已得初果道迹。 như Tu Hành Đạo Địa Kinh vân 。kỳ tu hành giả dĩ đắc sơ quả đạo tích 。 知諸五欲皆歸無常。不能盡除。所以者何。 tri chư ngũ dục giai quy vô thường 。bất năng tận trừ 。sở dĩ giả hà 。 由見色聲香味細滑之念。故起愛欲未能斷除。 do kiến sắc thanh hương vị tế hoạt chi niệm 。cố khởi ái dục vị năng đoạn trừ 。 譬如梵志。淨潔自喜。詣下舍後。卒污於指。 thí như Phạm-chí 。tịnh khiết tự hỉ 。nghệ hạ xá hậu 。tốt ô ư chỉ 。 行語金師。指污不淨。以火燒之。金師諫曰。 hạnh/hành/hàng ngữ kim sư 。chỉ ô bất tịnh 。dĩ hỏa thiêu chi 。kim sư gián viết 。 勿發是心。有餘方便除此不淨。以灰土拭之。 vật phát thị tâm 。hữu dư phương tiện trừ thử bất tịnh 。dĩ hôi độ thức chi 。 用水洗之。設吾火燒卿不能忍。 dụng thủy tẩy chi 。thiết ngô hỏa thiêu khanh bất năng nhẫn 。 火熱毒痛自觸其身。更甚于前。梵志子聞即懷瞋恚。 hỏa nhiệt độc thống tự xúc kỳ thân 。cánh thậm vu tiền 。Phạm-chí tử văn tức hoài sân khuể 。 便罵金師。莫以己心量度他人。 tiện mạ kim sư 。mạc dĩ kỷ tâm lượng độ tha nhân 。 自不能忍謂人不堪。吾無所用手有垢污。 tự bất năng nhẫn vị nhân bất kham 。ngô vô sở dụng thủ hữu cấu ô 。 不敢行路畏人觸我。吾儻近之失吾道德。世所道術天文地理。 bất cảm hạnh/hành/hàng lộ úy nhân xúc ngã 。ngô thảng cận chi thất ngô đạo đức 。thế sở đạo thuật Thiên văn địa lý 。 一切典籍無不知之。曷因不淨著五手指。 nhất thiết điển tịch vô bất tri chi 。hạt nhân bất tịnh trước/trứ ngũ thủ chỉ 。 勿得停久。當隨我言除其指穢也。金師聞之。 vật đắc đình cửu 。đương tùy ngã ngôn trừ kỳ chỉ uế dã 。kim sư văn chi 。 燒鉗正赤以榻彼指。梵志得熱痛不能忍。 thiêu kiềm chánh xích dĩ tháp bỉ chỉ 。Phạm-chí đắc nhiệt thống bất năng nhẫn 。 掣指著口。金師大笑。謂年少言。卿自稱譽。 xế chỉ trước/trứ khẩu 。kim sư Đại tiếu 。vị niên thiểu ngôn 。khanh tự xưng dự 。 聰明博學。採古知今。無不該通。清淨無瑕。 thông minh bác học 。thải cổ tri kim 。vô bất cai thông 。thanh tịnh vô hà 。 於今無耐。持不淨指含著口中。 ư kim vô nại 。trì bất tịnh chỉ hàm trước/trứ khẩu trung 。 當知輕躁未足為師。梵志報曰。不遭痛時見指不淨。 đương tri khinh táo vị túc vi/vì/vị sư 。Phạm-chí báo viết 。bất tao thống thời kiến chỉ bất tịnh 。 適遇火毒即忘指穢。求道如是。 thích ngộ hỏa độc tức vong chỉ uế 。cầu đạo như thị 。 長夜修習離於愛欲。適見好色婬意還動。所以者何。 trường/trưởng dạ tu tập ly ư ái dục 。thích kiến hảo sắc dâm ý hoàn động 。sở dĩ giả hà 。 諸根未制。諸漏未盡。邪根未除。正定未發。 chư căn vị chế 。chư lậu vị tận 。tà căn vị trừ 。chánh định vị phát 。 宿愛不除。染欲還起。於是頌曰。 tú ái bất trừ 。nhiễm dục hoàn khởi 。ư thị tụng viết 。  以見色欲求所習  雖便解義至道迹  dĩ kiến sắc dục cầu sở tập   tuy tiện giải nghĩa chí đạo tích  頭戴想華續聞香  如江詣海志欲然  đầu đái tưởng hoa tục văn hương   như giang nghệ hải chí dục nhiên 第二道迹斯陀含人。自念我身。 đệ nhị đạo tích Tư đà hàm nhân 。tự niệm ngã thân 。 不宜習此婬欲如餘凡夫。說情欲穢樂於無欲。 bất nghi tập thử dâm dục như dư phàm phu 。thuyết tình dục uế lạc/nhạc ư vô dục 。 晝夜觀察修習污露。婬怒癡尠得往來道。 trú dạ quan sát tu tập ô lộ 。dâm nộ si 尠đắc vãng lai đạo 。 一反還世斷勤苦原。以得往還。於諸愛欲無起清淨。 nhất phản hoàn thế đoạn cần khổ nguyên 。dĩ đắc vãng hoàn 。ư chư ái dục vô khởi thanh tịnh 。 婬怒癡薄。心常未斷。固有惱患。 dâm nộ si bạc 。tâm thường vị đoạn 。cố hữu não hoạn 。 譬如男子有婦端正面目無瑕。以諸瓔珞莊嚴其身。 thí như nam tử hữu phụ đoan chánh diện mục vô hà 。dĩ chư anh lạc trang nghiêm kỳ thân 。 夫甚愛敬。雖有是色。然是婬鬼。非是真人。 phu thậm ái kính 。tuy hữu thị sắc 。nhiên thị dâm quỷ 。phi thị chân nhân 。 唯人肉血以為飲食。有人語夫。 duy nhân nhục huyết dĩ vi/vì/vị ẩm thực 。hữu nhân ngữ phu 。 卿婦羅剎肉血為食。夫不信人數數語之。 khanh phụ La-sát nhục huyết vi/vì/vị thực/tự 。phu bất tín nhân sát sát ngữ chi 。 夫心遂疑意欲試之。夜臥揚出鼾聲如眠。婦謂定眠。 phu tâm toại nghi ý dục thí chi 。dạ ngọa dương xuất hãn thanh như miên 。phụ vị định miên 。 竊起出城。詣於塚間。夫尋逐後。 thiết khởi xuất thành 。nghệ ư trủng gian 。phu tầm trục hậu 。 見婦脫衣及諸寶飾却著一面。面色變惡。口出長牙。 kiến phụ thoát y cập chư bảo sức khước trước/trứ nhất diện 。diện sắc biến ác 。khẩu xuất trường/trưởng nha 。 頭上焰然。眼赤如火。甚為可畏。前近死人。 đầu thượng diệm nhiên 。nhãn xích như hỏa 。thậm vi/vì/vị khả úy 。tiền cận tử nhân 。 手摑其肉。口齧食之。夫見如是。 thủ quặc kỳ nhục 。khẩu niết thực/tự chi 。phu kiến như thị 。 爾乃知之非人是鬼。便急還家臥於床上。 nhĩ nãi tri chi phi nhân thị quỷ 。tiện cấp hoàn gia ngọa ư sàng thượng 。 婦即尋還來趣夫床。復臥如故。其夫見婦莊嚴瓔珞面色端正。 phụ tức tầm hoàn lai thú phu sàng 。phục ngọa như cố 。kỳ phu kiến phụ trang nghiêm anh lạc diện sắc đoan chánh 。 乃還親近。假使念之在於塚間噉死人肉。 nãi hoàn thân cận 。giả sử niệm chi tại ư trủng gian đạm tử nhân nhục 。 心雖穢厭又懷恐悑。迴心觀婦還起欲心。 tâm tuy uế yếm hựu hoài khủng 悑。hồi tâm quán phụ hoàn khởi dục tâm 。 得往還道斯陀含人若見外形端正姝好。 đắc vãng hoàn đạo Tư đà hàm nhân nhược/nhã kiến ngoại hình đoan chánh xu hảo 。 婬意還動。若說污露瑕穢不淨婬意即滅。 dâm ý hoàn động 。nhược/nhã thuyết ô lộ hà uế bất tịnh dâm ý tức diệt 。 於是頌曰。 ư thị tụng viết 。  變化人身如脫鎧  作婬鬼形詣塚間  biến hóa nhân thân như thoát khải   tác dâm quỷ hình nghệ trủng gian  便噉死屍如食飲  夫爾乃知是羅剎  tiện đạm tử thi như thực/tự ẩm   phu nhĩ nãi tri thị La-sát 第三道迹阿那含人。得不還者。 đệ tam đạo tích A-na-hàm nhân 。đắc Bất hoàn giả 。 見前得往還者。心自念言。吾於欲界三結已薄。 kiến tiền đắc vãng hoàn giả 。tâm tự niệm ngôn 。ngô ư dục giới tam kết dĩ bạc 。 其餘尠耳。還觀聖諦見欲愛之瑕。多苦少安。 kỳ dư 尠nhĩ 。hoàn quán thánh đế kiến dục ái chi hà 。đa khổ thiểu an 。 不宜習欲如凡眾庶。志在情欲如倉蠅著屍。 bất nghi tập dục như phàm chúng thứ 。chí tại tình dục như thương dăng trước/trứ thi 。 吾何不除。令婬怒癡得滅無餘。 ngô hà bất trừ 。lệnh dâm nộ si đắc diệt vô dư 。 得盡漏禪然後安隱。譬如有人在於盛暑。 đắc tận lậu Thiền nhiên hậu an ổn 。thí như hữu nhân tại ư thịnh thử 。 不能堪熱求扇自扇。慕水洗浴。往來如是。見婬怒癡。 bất năng kham nhiệt cầu phiến tự phiến 。mộ thủy tẩy dục 。vãng lai như thị 。kiến dâm nộ si 。 以為甚熱。念求不還。於是修行作惡露觀。 dĩ vi/vì/vị thậm nhiệt 。niệm cầu Bất hoàn 。ư thị tu hành tác ác lộ quán 。 永脫色慾及諸怒癡。諦見五陰所從起滅。 vĩnh thoát sắc dục cập chư nộ si 。đế kiến ngũ uẩn sở tùng khởi diệt 。 滅盡為定。知見如是。便斷五結而無陰蓋。 diệt tận vi/vì/vị định 。tri kiến như thị 。tiện đoạn ngũ kết nhi vô uẩn cái 。 得不還道。阿那含果不退還世。 đắc Bất hoàn đạo 。A-na-hàm quả bất thoái hoàn thế 。 以脫愛欲無有諸癡。婬鬼之患即獲清涼。無有眾熱。 dĩ thoát ái dục vô hữu chư si 。dâm quỷ chi hoạn tức hoạch thanh lương 。vô hữu chúng nhiệt 。 若覩色欲常見不淨則知瑕穢。 nhược/nhã đổ sắc dục thường kiến bất tịnh tức tri hà uế 。 譬如遠方有賈客來各當疲極。值二十九日夜冥無月。 thí như viễn phương hữu cổ khách lai các đương bì cực 。trị nhị thập cửu nhật dạ minh vô nguyệt 。 至於半夜來到城門。門閉不開。 chí ư bán dạ lai đáo thành môn 。môn bế bất khai 。 繞至南牆有汪水天雨之池。死屍鷄狗雜類之蟲。或活或死。 nhiễu chí Nam tường hữu uông Thủy Thiên vũ chi trì 。tử thi kê cẩu tạp loại chi trùng 。hoặc hoạt hoặc tử 。 或沈或浮。百千萬億。跳踉戲樂。 hoặc trầm hoặc phù 。bách thiên vạn ức 。khiêu lương hí lạc/nhạc 。 并及城中掃除糞穢。髮毛便利悉棄水中。眾人遠客。 tinh cập thành trung tảo trừ phẩn uế 。phát mao tiện lợi tất khí thủy trung 。chúng nhân viễn khách 。 初未曾至不識是非。疲極飢渴恣意飲之。 sơ vị tằng chí bất thức thị phi 。bì cực cơ khát tứ ý ẩm chi 。 并患熱乏脫衣沐浴。身覺止疲安隱喜臥。 tinh hoạn nhiệt phạp thoát y mộc dục 。thân giác chỉ bì an ổn hỉ ngọa 。 至於天明疲解寤已。更詣池所欲取水用。 chí ư Thiên minh bì giải ngụ dĩ 。cánh nghệ trì sở dục thủ thủy dụng 。 見水不淨非常污惡。或有捨走。或有閉目。或有塞鼻。 kiến thủy bất tịnh phi thường ô ác 。hoặc hữu xả tẩu 。hoặc hữu bế mục 。hoặc hữu tắc tỳ 。 或有嘔吐。於是頌曰。 hoặc hữu ẩu thổ 。ư thị tụng viết 。  譬如城傍水  種種居不淨  thí như thành bàng thủy   chủng chủng cư bất tịnh  遠來值門閉  眾共止此池  viễn lai trị môn bế   chúng cọng chỉ thử trì  初來不覺知  飢渴而取飲  sơ lai bất giác tri   cơ khát nhi thủ ẩm  并洗除熱乏  疲極得臥寐  tinh tẩy trừ nhiệt phạp   bì cực đắc ngọa mị  天曉至水邊  審覩知不淨  Thiên hiểu chí thủy biên   thẩm đổ tri bất tịnh  眾人共厭惡  各各懷嘔吐  chúng nhân cọng yếm ố   các các hoài ẩu thổ  以得第三道  見欲樂不安  dĩ đắc đệ tam đạo   kiến dục lạc/nhạc bất an  入禪定無患  觀欲如瑕水  nhập Thiền định vô hoạn   quán dục như hà thủy 爾時那含。修行道時。樂於禪定。省于愛欲。 nhĩ thời na hàm 。tu hành đạo thời 。lạc/nhạc ư Thiền định 。tỉnh vu ái dục 。 如彼賈客惡不淨水。亦如嬰兒癡弄不淨。 như bỉ cổ khách ác bất tịnh thủy 。diệc như anh nhi si lộng bất tịnh 。 年漸長大捨前所戲更樂餘事。 niên tiệm trường đại xả tiền sở hí cánh lạc/nhạc dư sự 。 至於老邁悉捨前法。以法自娛。已得不還之道亦復如是。 chí ư lão mại tất xả tiền Pháp 。dĩ pháp tự ngu 。dĩ đắc Bất hoàn chi đạo diệc phục như thị 。 見諸生死五道所樂。猶如小兒戲。轉更精進。 kiến chư sanh tử ngũ đạo sở lạc/nhạc 。do như tiểu nhi hí 。chuyển canh tinh tấn 。 欲脫始終。不樂求生。於是頌曰。 dục thoát thủy chung 。bất lạc/nhạc cầu sanh 。ư thị tụng viết 。  譬如有小兒  在地弄不淨  thí như hữu tiểu nhi   tại địa lộng bất tịnh  年遂向長大  捨戲轉樂餘  niên toại hướng trường đại   xả hí chuyển lạc/nhạc dư  修行亦如是  求護度三界  tu hành diệc như thị   cầu hộ độ tam giới  爾時遂精進  具足成四道  nhĩ thời toại tinh tấn   cụ túc thành tứ đạo 第四無學羅漢。修行道時。 đệ tứ vô học La-hán 。tu hành đạo thời 。 以在學地不樂始終都無所樂。弗貪三界。斷一切結。 dĩ tại học địa bất lạc/nhạc thủy chung đô vô sở lạc/nhạc 。phất tham tam giới 。đoạn nhất thiết kết/kiết 。 三毒永亡。志念根力及諸覺意。 tam độc vĩnh vong 。chí niệm căn lực cập chư giác ý 。 見滅為寂譬如王放醉象牙利凶惡遇者皆死。 kiến diệt vi/vì/vị tịch thí như Vương phóng túy tượng nha lợi hung ác ngộ giả giai tử 。 亦如毒龍常吐毒氣值者悉亡。亦如蚖蝮常懷瞋毒觸者並害。 diệc như độc long thường thổ độc khí trị giả tất vong 。diệc như ngoan phước thường hoài sân độc xúc giả tịnh hại 。 三毒煩惱亦復如是。興觸皆害墜墮三界。 tam độc phiền não diệc phục như thị 。hưng xúc giai hại trụy đọa tam giới 。 唯有十力覺意解脫。無能除斷。修行自念。 duy hữu thập lực giác ý giải thoát 。vô năng trừ đoạn 。tu hành tự niệm 。 當如今時。已成羅漢。得無所著。諸漏永盡。 đương như kim thời 。dĩ thành La-hán 。đắc vô sở trước 。chư lậu vĩnh tận 。 修潔梵行。所作已辦。棄捨重擔。逮得己利。 tu khiết phạm hạnh 。sở tác dĩ biện 。khí xả trọng đam/đảm 。đãi đắc kỷ lợi 。 生死已斷。獲平等慧。成無學法。以度彼此。 sanh tử dĩ đoạn 。hoạch bình đẳng tuệ 。thành vô học Pháp 。dĩ độ bỉ thử 。 於是頌曰。 ư thị tụng viết 。  其王放醉象  凶害牙甚利  kỳ Vương phóng túy tượng   hung hại nha thậm lợi  諸龍蛇懷毒  遇者皆當死  chư long xà hoài độc   ngộ giả giai đương tử  皆化令調伏  還得善攝心  giai hóa lệnh điều phục   hoàn đắc thiện nhiếp tâm  眾患盡無餘  三界無所畏  chúng hoạn tận vô dư   tam giới vô sở úy  修行住學地  不動成聖道  tu hành trụ/trú học địa   bất động thành Thánh đạo  已逮得己利  度苦常獲安  dĩ đãi đắc kỷ lợi   độ khổ thường hoạch an  已絕於五品  具足成六通  dĩ tuyệt ư ngũ phẩm   cụ túc thành lục thông  蠲除諸塵勞  如水澣衣垢  quyên trừ chư trần lao   như thủy cán y cấu  是謂為正士  隨順佛聖教  thị vị vi/vì/vị chánh sĩ   tùy thuận Phật Thánh giáo  最上無塵垢  故說無學地  tối thượng vô trần cấu   cố thuyết vô học địa    四食部第四    tứ thực bộ đệ tứ 如增一阿含經云。爾時世尊告諸比丘。 như Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 眾生之類有四種食長養眾生。何等為四。 chúng sanh chi loại hữu tứ chủng thực trường/trưởng dưỡng chúng sanh 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 所謂段食。或大或小。更樂食念食識食。是謂四食。 sở vị đoạn thực 。hoặc Đại hoặc tiểu 。cánh lạc/nhạc thực/tự niệm thực thức thực 。thị vị tứ thực 。 彼云何段食。 bỉ vân hà đoạn thực 。 謂今人中所食入口之物可食噉者。是謂段食。云何更樂食。 vị kim nhân trung sở thực/tự nhập khẩu chi vật khả thực đạm giả 。thị vị đoạn thực 。vân hà cánh lạc/nhạc thực/tự 。 謂衣裳繖蓋雜香華熏火。及香油與婦人集聚。 vị y thường tản cái tạp hương hoa huân hỏa 。cập hương du dữ phụ nhân tập tụ 。 諸餘身體所更樂者。是謂更樂食。云何念食。 chư dư thân thể sở cánh lạc/nhạc giả 。thị vị cánh lạc/nhạc thực/tự 。vân hà niệm thực 。 謂意中所念所想所思惟者。或以口說。或以體觸。 vị ý trung sở niệm sở tưởng sở tư tánh giả 。hoặc dĩ khẩu thuyết 。hoặc dĩ thể xúc 。 及諸所持之法。是謂念食。云何識食。 cập chư sở trì chi Pháp 。thị vị niệm thực 。vân hà thức thực 。 謂意之所知。梵天為首。乃至有想無想天。 vị ý chi sở tri 。phạm thiên vi/vì/vị thủ 。nãi chí hữu tưởng vô tưởng Thiên 。 以識為食。是謂識食。以此四食流轉生死。 dĩ thức vi/vì/vị thực/tự 。thị vị thức thực 。dĩ thử tứ thực lưu chuyển sanh tử 。 又增一經云。世尊告阿那律曰。 hựu tăng nhất Kinh vân 。Thế Tôn cáo A-na-luật viết 。 一切諸法由食而存。眼以眠為食。耳以聲為食。 nhất thiết chư pháp do thực/tự nhi tồn 。nhãn dĩ miên vi/vì/vị thực/tự 。nhĩ dĩ thanh vi/vì/vị thực/tự 。 鼻以香為食。舌以味為食。身以細滑為食。 tỳ dĩ hương vi/vì/vị thực/tự 。thiệt dĩ vị vi/vì/vị thực/tự 。thân dĩ tế hoạt vi/vì/vị thực/tự 。 意以法為食。涅槃以無放逸為食。 ý dĩ pháp vi/vì/vị thực/tự 。Niết-Bàn dĩ vô phóng dật vi/vì/vị thực/tự 。 爾時佛告諸比丘。如此妙法夫觀食有九事。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo 。như thử diệu pháp phu quán thực/tự hữu cửu sự 。 人間有四食。一段食。二更樂食。三念食。 nhân gian hữu tứ thực 。nhất đoạn thực 。nhị cánh lạc/nhạc thực/tự 。tam niệm thực 。 四識食。復有五種。是出世間食。一禪食。 tứ thức thực 。phục hưũ ngũ chủng 。thị xuất thế gian thực/tự 。nhất Thiền thực/tự 。 二願食。三念食。四八解脫食。五喜食。 nhị nguyện thực 。tam niệm thực 。tứ bát giải thoát thực/tự 。ngũ hỉ thực/tự 。 是出世間之表。當共專念捨除四種之食。 thị xuất thế gian chi biểu 。đương cọng chuyên niệm xả trừ tứ chủng chi thực/tự 。 求辦出世之食。 cầu biện/bạn xuất thế chi thực/tự 。 又正法念經云。若有眾生。 hựu chánh pháp niệm Kinh vân 。nhược hữu chúng sanh 。 信心悲心以種種食施人。命終生質多羅天受種種樂。 tín tâm bi tâm dĩ chủng chủng thực/tự thí nhân 。mạng chung sanh Chất đa la Thiên thọ/thụ chủng chủng lạc/nhạc 。 命終得受人身。大富饒財。常行正法。 mạng chung đắc thọ/thụ nhân thân 。Đại phú nhiêu tài 。thường hạnh/hành/hàng chánh pháp 。 又正法念經云。若有眾生見諸病人。 hựu chánh pháp niệm Kinh vân 。nhược hữu chúng sanh kiến chư bệnh nhân 。 施其湯藥令離病苦。命終生欲境天受五欲樂。 thí kỳ thang dược lệnh ly bệnh khổ 。mạng chung sanh dục cảnh Thiên thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。 從天命終若得人身。大富多財。 tùng Thiên mạng chung nhược/nhã đắc nhân thân 。Đại phú đa tài 。 若見病人臨終渴病。以石蜜漿。若氷水施。 nhược/nhã kiến bệnh nhân lâm chung khát bệnh 。dĩ thạch mật tương 。nhược/nhã băng thủy thí 。 此人命終生清涼天受天快樂。從天命終得受人身常離飢渴。 thử nhân mạng chung sanh thanh lương Thiên thọ/thụ Thiên khoái lạc 。tùng Thiên mạng chung đắc thọ/thụ nhân thân thường ly cơ khát 。 又五分律云。若月直監食人。 hựu Ngũ Phân Luật vân 。nhược/nhã nguyệt trực giam thực/tự nhân 。 欲知生熟鹹酢。得貯掌中舌舐甞之(齊法經不許口嘗者為無好心貪心嘗故犯)。 dục tri sanh thục hàm tạc 。đắc trữ chưởng trung thiệt thỉ 甞chi (tề pháp Kinh bất hứa khẩu thường giả vi/vì/vị vô hảo tâm tham tâm thường cố phạm )。    淨口部第五    tịnh khẩu bộ đệ ngũ 如十誦律云。云何漱口。佛言。以水著口中。 như Thập Tụng Luật vân 。vân hà thấu khẩu 。Phật ngôn 。dĩ thủy trước/trứ khẩu trung 。 三迴轉之。是名淨口法。 tam hồi chuyển chi 。thị danh tịnh khẩu Pháp 。 又僧祇律云。爾時世尊大會說法。 hựu tăng kì luật vân 。nhĩ thời Thế Tôn đại hội thuyết Pháp 。 有比丘口臭。在下風而住。佛知而故問。 hữu Tỳ-kheo khẩu xú 。tại hạ phong nhi trụ/trú 。Phật tri nhi cố vấn 。 是比丘何故獨坐。答言。世尊。制戒不聽嚼木。 thị Tỳ-kheo hà cố độc tọa 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。chế giới bất thính tước mộc 。 所以口臭。恐熏污人。故在下風。佛言。聽用嚼木。 sở dĩ khẩu xú 。khủng huân ô nhân 。cố tại hạ phong 。Phật ngôn 。thính dụng tước mộc 。 極長十六指。極短四指以上。 cực trường/trưởng thập lục chỉ 。cực đoản tứ chỉ dĩ thượng 。 嚼時當在屏處先淨洗手。嚼己水洗棄之。嚼時不得咽之。 tước thời đương tại bình xứ/xử tiên tịnh tẩy thủ 。tước kỷ thủy tẩy khí chi 。tước thời bất đắc yết chi 。 若醫言為差病。須咽者聽。若無齒者。 nhược/nhã y ngôn vi/vì/vị sái bệnh 。tu yết giả thính 。nhược/nhã vô xỉ giả 。 當用灰虜土塼礓石草木洗口。 đương dụng hôi lỗ độ chuyên 礓thạch thảo mộc tẩy khẩu 。 已食若食上欲行水當淨水。先洗手器然後行水。若手污者。 dĩ thực/tự nhược/nhã thực/tự thượng dục hạnh/hành/hàng thủy đương tịnh thủy 。tiên tẩy thủ khí nhiên hậu hạnh/hành/hàng thủy 。nhược/nhã thủ ô giả 。 當以葉承取。若口飲時。 đương dĩ diệp thừa thủ 。nhược/nhã khẩu ẩm thời 。 不得沒脣使器著額。當拄脣而飲。飲時不得盡飲。 bất đắc một thần sử khí trước/trứ ngạch 。đương trụ thần nhi ẩm 。ẩm thời bất đắc tận ẩm 。 當留少許洮蕩已從口處棄之。行水人當好護淨器。 đương lưu thiểu hứa thao đãng dĩ tùng khẩu xứ/xử khí chi 。hạnh/hành/hàng thủy nhân đương hảo hộ tịnh khí 。 若見沒脣著額者。當放置一處以草幟。 nhược/nhã kiến một thần trước/trứ ngạch giả 。đương phóng trí nhất xứ/xử dĩ thảo xí 。 令人知不淨。若行非時漿飲。亦如前法。 lệnh nhân tri bất tịnh 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng phi thời tương ẩm 。diệc như tiền Pháp 。 又僧祇律云。比丘晨起應淨洗手。 hựu tăng kì luật vân 。Tỳ-kheo Thần khởi ưng tịnh tẩy thủ 。 不得麁洗五指。復不得齊至腋。當齊手腕以前令淨。 bất đắc thô tẩy ngũ chỉ 。phục bất đắc tề chí dịch 。đương tề thủ oản dĩ tiền lệnh tịnh 。 不得粗魯洗不得揩令血出。 bất đắc thô lỗ tẩy bất đắc khai lệnh huyết xuất 。 當以巨摩草末若灰土(澡豆皂莢)洗手。揩令作聲。 đương dĩ cự ma thảo mạt nhược/nhã hôi độ (táo đậu 皂giáp )tẩy thủ 。khai lệnh tác thanh 。 淨洗手已更相揩者。便名不淨。應更洗手。 tịnh tẩy thủ dĩ cánh tướng khai giả 。tiện danh bất tịnh 。ưng cánh tẩy thủ 。 比丘食前當護手。若摩頭捉衣。 Tỳ-kheo thực tiền đương hộ thủ 。nhược/nhã ma đầu tróc y 。 等更須洗(比丘尚爾白衣亦然)讀經受食等准用行之手淨尚爾。 đẳng cánh tu tẩy (Tỳ-kheo thượng nhĩ bạch y diệc nhiên )đọc Kinh thọ/thụ thực/tự đẳng chuẩn dụng hạnh/hành/hàng chi thủ tịnh thượng nhĩ 。 何況手殺生命飲血噉肉以污身口。縱欲傳法心亦不淨。 hà huống thủ sát sanh mạng ẩm huyết đạm nhục dĩ ô thân khẩu 。túng dục truyền Pháp tâm diệc bất tịnh 。 又四分律云。時諸比丘患屋內臭。佛言。 hựu Tứ Phân Luật vân 。thời chư Tỳ-kheo hoạn ốc nội xú 。Phật ngôn 。 應灑掃。若故臭以香泥泥。 ưng sái tảo 。nhược/nhã cố xú dĩ hương nê nê 。 若復臭應屋四角懸香。 nhược phục xú ưng ốc tứ giác huyền hương 。 又十誦律云。時有比丘不嚼楊枝口中氣臭。 hựu Thập Tụng Luật vân 。thời hữu Tỳ-kheo bất tước dương chi khẩu trung khí xú 。 白佛。佛言。聽嚼楊枝。有五利益。一口不苦。 bạch Phật 。Phật ngôn 。thính tước dương chi 。hữu ngũ lợi ích 。nhất khẩu bất khổ 。 二口不臭。三除風。四除熱病。五除痰癊。 nhị khẩu bất xú 。tam trừ phong 。tứ trừ nhiệt bệnh 。ngũ trừ đàm ấm 。 復有五事利益。一除風。二除熱。三口味。 phục hưũ ngũ sự lợi ích 。nhất trừ phong 。nhị trừ nhiệt 。tam khẩu vị 。 四能食。五眼明。 tứ năng thực/tự 。ngũ nhãn minh 。 又四分律云。不嚼楊枝有五過失。一口氣臭。 hựu Tứ Phân Luật vân 。bất tước dương chi hữu ngũ quá thất 。nhất khẩu khí xú 。 二不善別味。三熱癊病不消。四不引食。 nhị bất thiện biệt vị 。tam nhiệt ấm bệnh bất tiêu 。tứ bất dẫn thực/tự 。 五眼不明。 ngũ nhãn bất minh 。 又五分律云。嚼已應洗棄之。以恐蟲食故死。 hựu Ngũ Phân Luật vân 。tước dĩ ưng tẩy khí chi 。dĩ khủng trùng thực cố tử 。 又三千威儀云。用楊枝有五事。一斷當如度。 hựu tam thiên uy nghi vân 。dụng dương chi hữu ngũ sự 。nhất đoạn đương như độ 。 二破當如法。三嚼頭不得過三分。 nhị phá đương như pháp 。tam tước đầu bất đắc quá/qua tam phần 。 四梳齒當中三齒。五當汁澡自用。 tứ sơ xỉ đương trung tam xỉ 。ngũ đương trấp táo tự dụng 。 刮舌有五事。一不得過三反。 quát thiệt hữu ngũ sự 。nhất bất đắc quá/qua tam phản 。 二舌上血出當止。三不得大振手污僧伽梨若足。 nhị thiệt thượng huyết xuất đương chỉ 。tam bất đắc Đại chấn thủ ô tăng già lê nhược/nhã túc 。 四棄楊枝莫當人道。五當著屏處。 tứ khí dương chi mạc đương nhân đạo 。ngũ đương trước/trứ bình xứ/xử 。    鳴鍾部第六    minh chung bộ đệ lục 如付法藏經云。時有國王名罽膩吒。 như phó pháp tạng Kinh vân 。thời hữu Quốc Vương danh kế nị trá 。 貪虐無道數出征伐。勞役人民不知厭足。 tham ngược vô đạo số xuất chinh phạt 。lao dịch nhân dân bất tri yếm túc 。 欲王四海戍備邊境。親戚分離。若斯之苦。 dục Vương tứ hải thú bị biên cảnh 。thân thích phần ly 。nhược/nhã tư chi khổ 。 何時寧息。宜可同心共摒除之。 hà thời ninh tức 。nghi khả đồng tâm cọng bính trừ chi 。 然後我等乃當快樂。因王病虐以被鎮之。 nhiên hậu ngã đẳng nãi đương khoái lạc 。nhân Vương bệnh ngược dĩ bị trấn chi 。 人坐其上須臾氣絕。由聽馬鳴比丘說法緣故。 nhân tọa kỳ thượng tu du khí tuyệt 。do thính Mã Minh Tỳ-kheo thuyết Pháp duyên cố 。 生大海中作千頭魚劍輪迴注斬截其首。 sanh Đại hải trung tác thiên đầu ngư kiếm Luân-hồi chú trảm tiệt kỳ thủ 。 續復尋生次第更斬。如是展轉乃至無量。須臾之間頭滿大海。 tục phục tầm sanh thứ đệ cánh trảm 。như thị triển chuyển nãi chí vô lượng 。tu du chi gian đầu mãn đại hải 。 時有羅漢為僧維那。王即白言。 thời hữu La-hán vi/vì/vị tăng duy na 。Vương tức bạch ngôn 。 今此劍輪聞揵稚音。即便停止。於其中間苦痛小息。 kim thử kiếm luân văn kiền trĩ âm 。tức tiện đình chỉ 。ư kỳ trung gian khổ thống tiểu tức 。 唯願大德垂哀矜愍。若鳴揵稚延令長久。 duy nguyện Đại Đức thùy ai căng mẫn 。nhược/nhã minh kiền trĩ duyên lệnh trường/trưởng cửu 。 羅漢愍念為長打之。過七日已受苦便畢。 La-hán mẫn niệm vi/vì/vị trường/trưởng đả chi 。quá/qua thất nhật dĩ thọ khổ tiện tất 。 而此寺上。因彼王故。次第相傳。長打揵稚。 nhi thử tự thượng 。nhân bỉ Vương cố 。thứ đệ tướng truyền 。trường/trưởng đả kiền trĩ 。 至於今日。猶故如本。 chí ư kim nhật 。do cố như bổn 。 述曰。既知經意。鳴鍾濟苦。兼以集眾。 thuật viết 。ký tri Kinh ý 。minh chung tế khổ 。kiêm dĩ tập chúng 。 即須維那。將欲打鍾。斂容合掌。發願利生之意。 tức tu duy na 。tướng dục đả chung 。liễm dung hợp chưởng 。phát nguyện lợi sanh chi ý 。 因鍾念善。便受苦畢。 nhân chung niệm thiện 。tiện thọ khổ tất 。 又增一阿含經云。若打鍾時。 hựu Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。nhược/nhã đả chung thời 。 願一切惡道諸苦並皆停止。若聞鍾聲兼說偈讚。 nguyện nhất thiết ác đạo chư khổ tịnh giai đình chỉ 。nhược/nhã văn chung thanh kiêm thuyết kệ tán 。 得除五百億劫生死重罪。 đắc trừ ngũ bách ức kiếp sanh tử trọng tội 。  降伏魔力怨  除結盡無餘  hàng phục ma lực oán   trừ kết/kiết tận vô dư  露地擊揵稚  比丘聞當集  lộ địa kích kiền trĩ   Tỳ-kheo văn đương tập  諸欲聞法人  度流生死海  chư dục văn Pháp nhân   độ lưu sanh tử hải  聞此妙響音  盡當來集此  văn thử diệu hưởng âm   tận đương lai tập thử 依別經偈云。 y biệt Kinh kệ vân 。  聞鍾臥不起  護塔善神瞋  văn chung ngọa bất khởi   hộ tháp thiện thần sân  現在緣果薄  來報受蛇身  hiện tại duyên quả bạc   lai báo thọ/thụ xà thân  所在聞鍾聲  臥者必須起  sở tại văn chung thanh   ngọa giả tất tu khởi  合掌發善心  賢聖皆歡喜  hợp chưởng phát thiện tâm   hiền thánh giai hoan hỉ  洪鍾震響覺群生  聲遍十方無量土  hồng chung chấn hưởng giác quần sanh   thanh biến thập phương vô lượng độ  含識群生普聞知  拔除眾生長夜苦  hàm thức quần sanh phổ văn tri   bạt trừ chúng sanh trường/trưởng dạ khổ  六識常昏終夜苦  無明被覆久迷情  lục thức thường hôn chung dạ khổ   vô minh bị phước cửu mê Tình  晝夜聞鍾開覺寤  怡神淨剎得神通  trú dạ văn chung khai giác ngụ   di Thần tịnh sát đắc thần thông 依宣律師住持感應記云。 y tuyên luật sư trụ trì cảm ứng kí vân 。 祇桓戒律院內有銅鍾重三十萬斤。 Kỳ Hoàn giới luật viện nội hữu đồng chung trọng tam thập vạn cân 。 四天王共造欲集大千聖眾。目連以通力擊之。聲震遠聞。臺高七丈。 Tứ Thiên Vương cọng tạo dục tập Đại Thiên Thánh chúng 。Mục liên dĩ thông lực kích chi 。thanh chấn viễn văn 。đài cao thất trượng 。 鍾形如吳地者。 chung hình như ngô địa giả 。 四面多有日月星辰山川河海之像。兼斗斛稱尺之形。 tứ diện đa hữu nhật nguyệt tinh Thần sơn xuyên hà hải chi tượng 。kiêm đẩu hộc xưng xích chi hình 。 目連所擊隨事所表聲出告知。凡僧打者。但聲出而已。 Mục liên sở kích tùy sự sở biểu thanh xuất cáo tri 。phàm tăng đả giả 。đãn thanh xuất nhi dĩ 。 其戒場院內復有大鍾。臺高四百尺。 kỳ giới trường viện nội phục hưũ Đại chung 。đài cao tứ bách xích 。 上有金鍾重十萬斤。形如杯器。上有千輪王像。 thượng hữu kim chung trọng thập vạn cân 。hình như bôi khí 。thượng hữu thiên luân Vương tượng 。 亦有千子。各各具足。 diệc hữu thiên tử 。các các cụ túc 。 復有九龍八功德水種種諸相莊嚴。此之大鍾劫初之時輪王所造。 phục hưũ cửu long bát công đức thủy chủng chủng chư tướng trang nghiêm 。thử chi Đại chung kiếp sơ chi thời luân Vương sở tạo 。 聖人受戒。已得通者擊之。聲震三千。 Thánh nhân thọ/thụ giới 。dĩ đắc thông giả kích chi 。thanh chấn tam thiên 。 一切聖人聞皆證果。惡趣聞者識宿命。 nhất thiết Thánh nhân văn giai chứng quả 。ác thú văn giả thức tú mạng 。 祇桓別有論師院。有一銅鍾形如腰鼓。 Kỳ Hoàn biệt hữu Luận sư viện 。hữu nhất đồng chung hình như yêu cổ 。 是乾闥婆王之所造也。上有梵王帝釋魔王四王八部男子等像。 thị càn thát bà vương chi sở tạo dã 。thượng hữu Phạm Vương Đế Thích Ma Vương tứ vương bát bộ nam tử đẳng tượng 。 若有異學外道欲來擊論。 nhược hữu dị học ngoại đạo dục lai kích luận 。 則使神通羅漢擊之。聲震三千。諸外道等將欲擊揚聞此鍾聲。 tức sử thần thông La-hán kích chi 。thanh chấn tam thiên 。chư ngoại đạo đẳng tướng dục kích dương văn thử chung thanh 。 諸根訥鈍無敢發言。若有好心請決疑者。 chư căn nột độn vô cảm phát ngôn 。nhược hữu hảo tâm thỉnh quyết nghi giả 。 聞此鍾聲開發菩提得不退轉。 văn thử chung thanh khai phát Bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển 。 復有別院名修多羅院。有一石鍾形如吳樣。 phục hưũ biệt viện danh tu-đa-la viện 。hữu nhất thạch chung hình như ngô dạng 。 如青碧玉可受十斛。鼻上有三十三天像。 như thanh bích ngọc khả thọ/thụ thập hộc 。tỳ thượng hữu tam thập tam thiên tượng 。 四面以金銀隱起。東西兩面有大寶珠。 tứ diện dĩ kim ngân ẩn khởi 。Đông Tây lượng (lưỡng) diện hữu đại bảo châu 。 陷在腹中。大如五升。八角分曜。狀若華形。 hãm tại phước trung 。Đại như ngũ thăng 。bát giác phần diệu 。trạng nhược/nhã hoa hình 。 周匝作十方諸佛初成道像。至初日出時。 châu táp tác thập phương chư Phật sơ thành đạo tượng 。chí sơ nhật xuất thời 。 鍾上有諸化佛說十二部經。舍衛城童男童女。 chung thượng hữu chư hóa Phật thuyết thập nhị bộ Kinh 。Xá-vệ thành đồng nam đồng nữ 。 悉來聽之聞法證聖。犯欲之者則不聞法。 tất lai thính chi văn Pháp chứng Thánh 。phạm dục chi giả tức bất văn Pháp 。 摩尼大將以金剛杵擊之。百億世界中聲。 ma-ni Đại tướng dĩ Kim Cương xử kích chi 。bách ức thế giới trung thanh 。 聞於光明中悉聞百千釋迦佛說修多羅經。 văn ư quang minh trung tất văn bách thiên Thích Ca Phật thuyết tu-đa-la Kinh 。 此鍾是拘樓秦佛所造。彼佛滅度後。娑竭龍王收去。 thử chung thị Câu Lâu Tần Phật sở tạo 。bỉ Phật diệt độ hậu 。sa kiệt long Vương thu khứ 。 至釋迦佛興。龍復將來。至佛滅度已鍾先唱言。 chí Thích Ca Phật hưng 。long phục tướng lai 。chí Phật diệt độ dĩ chung tiên xướng ngôn 。 却後三月當般涅槃。鍾鼻諸天聞皆洟泣。 khước hậu tam nguyệt đương Bát Niết Bàn 。chung tỳ chư Thiên văn giai di khấp 。 龍後將去。 long hậu tướng khứ 。 又阿難房前有一銅磬。可受五升。 hựu A-nan phòng tiền hữu nhất đồng khánh 。khả thọ/thụ ngũ thăng 。 磐子四邊悉黃金鏤。作過去佛教弟子文。 bàn tử tứ biên tất hoàng kim lũ 。tác quá khứ Phật giáo đệ-tử văn 。 鼻上以紫磨金為九龍形。背上立天人像。執椎擊之。 tỳ thượng dĩ tử ma kim vi/vì/vị cửu long hình 。bối thượng lập Thiên Nhân tượng 。chấp chuy kích chi 。 聲振三千。音中亦說諸佛教誡弟子法。 thanh chấn tam thiên 。âm trung diệc thuyết chư Phật giáo giới đệ-tử Pháp 。 此磬梵天王造。及佛滅後。 thử khánh phạm thiên vương tạo 。cập Phật diệt hậu 。 娑竭龍王亦收入海宮中。 sa kiệt long Vương diệc thu nhập hải cung trung 。    入眾部第七    nhập chúng bộ đệ thất 如四分律云。凡欲入眾當具五法。 như Tứ Phân Luật vân 。phàm dục nhập chúng đương cụ ngũ pháp 。 一應以慈心。二應自卑下如拭塵巾。三應知坐起法。 nhất ưng dĩ từ tâm 。nhị ưng tự ti hạ như thức trần cân 。tam ứng tri tọa khởi Pháp 。 若見上座不應安坐。若見下座不應起立。 nhược/nhã kiến Thượng tọa bất ưng an tọa 。nhược/nhã kiến hạ tọa bất ưng khởi lập 。 四至彼僧中不為雜說談世俗事。 tứ chí bỉ tăng trung bất vi/vì/vị tạp thuyết đàm thế tục sự 。 若自說若請他說。五若見僧中不可意事心不安忍。 nhược/nhã tự thuyết nhược/nhã thỉnh tha thuyết 。ngũ nhược/nhã kiến tăng trung bất khả ý sự tâm bất an nhẫn 。 應作默然住之。故智度論云。 ưng tác mặc nhiên trụ/trú chi 。cố Trí độ luận vân 。 佛聖弟子住和合故有二種法。一賢聖語。二賢聖默(今見齋會之處。 Phật thánh đệ tử trụ/trú hòa hợp cố hữu nhị chủng Pháp 。nhất hiền thánh ngữ 。nhị hiền thánh mặc (kim kiến trai hội chi xứ/xử 。 後生前到。已得上好之處若見上座老師。來都不起迎送遜讓坐處。滅法之深。寔猶年少。復見向他貴勝之家。 hậu sanh tiền đáo 。dĩ đắc thượng hảo chi xứ/xử nhược/nhã kiến Thượng tọa lão sư 。lai đô bất khởi nghênh tống tốn nhượng tọa xứ/xử 。diệt pháp chi thâm 。thật do niên thiểu 。phục kiến hướng tha quý thắng chi gia 。 或經新喪重孝。或為考妣遠忌設齋。僧眾放蕩情歡諠閙亂眾。豈免俗譏高僧之類)。 hoặc Kinh tân tang trọng hiếu 。hoặc vi/vì/vị khảo tỉ viễn kị thiết trai 。tăng chúng phóng đãng Tình hoan huyên náo loạn chúng 。khởi miễn tục ky cao tăng chi loại )。 三千威儀經云。凡欲上床當具七法。一庠踞床。 tam thiên uy nghi Kinh vân 。phàm dục thượng sàng đương cụ thất pháp 。nhất tường cứ sàng 。 二不得匍匐上。三不使床有聲。四不得大拂床有聲。 nhị bất đắc bồ bặc thượng 。tam bất sử sàng hữu thanh 。tứ bất đắc Đại phất sàng hữu thanh 。 五不得大吒歎息思惟世事。六不得狗群臥。 ngũ bất đắc Đại trá thán tức tư tánh thế sự 。lục bất đắc cẩu quần ngọa 。 七以時節早起。地持論云。 thất dĩ thời tiết tảo khởi 。địa trì luận vân 。 若見眾生當慰問歡顏先語平視和色正念在前。 nhược/nhã kiến chúng sanh đương úy vấn hoan nhan tiên ngữ bình thị hòa sắc chánh niệm tại tiền 。 若菩薩知他眾生有實功德。以嫌恨心不向人說。亦不讚歎。 nhược/nhã Bồ Tát tri tha chúng sanh hữu thật công đức 。dĩ hiềm hận tâm bất hướng nhân thuyết 。diệc bất tán thán 。 有讚歎者。不唱善哉。是名為犯眾。 hữu tán thán giả 。bất xướng Thiện tai 。thị danh vi/vì/vị phạm chúng 。 多犯是犯。染污起故。梁攝論云。 đa phạm thị phạm 。nhiễm ô khởi cố 。lương nhiếp luận vân 。 菩薩若見眾生當歡笑先言然後共語故。 Bồ Tát nhược/nhã kiến chúng sanh đương hoan tiếu tiên ngôn nhiên hậu cọng ngữ cố 。 五分律云。不忍辱人有五過失。一兇惡不忍。 Ngũ Phân Luật vân 。bất nhẫn nhục nhân hữu ngũ quá thất 。nhất hung ác bất nhẫn 。 二後悔恨。三多人不愛。四惡聲流布。 nhị hậu hối hận 。tam đa nhân bất ái 。tứ ác thanh lưu bố 。 五死墮惡道。 ngũ tử đọa ác đạo 。    求法部第八    cầu Pháp bộ đệ bát 如增一阿含經云。若不成就六法。 như Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。nhược/nhã bất thành tựu lục pháp 。 則不能遠塵離垢得法眼淨。何等為六。一不樂聞。 tức bất năng viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。hà đẳng vi/vì/vị lục 。nhất bất lạc/nhạc văn 。 二雖聞法不攝耳聽。三不為知解。 nhị tuy văn Pháp bất nhiếp nhĩ thính 。tam bất vi/vì/vị tri giải 。 四未得法不方便勤求。五所得法不善守護。 tứ vị đắc pháp bất phương tiện cần cầu 。ngũ sở đắc Pháp bất thiện thủ hộ 。 六不成就順忍。反此六種則能遠塵垢得法眼淨。 lục bất thành tựu thuận nhẫn 。phản thử lục chủng tức năng viễn trần cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 又薩婆多論云。無有白衣得佛道者。 hựu tát bà đa luận vân 。vô hữu bạch y đắc Phật đạo giả 。 要有三十二相。出家著法衣威儀具足。雜心論云。 yếu hữu tam thập nhị tướng 。xuất gia trước pháp y uy nghi cụ túc 。tạp tâm luận vân 。 知足現在處起。少欲於未來世處起。 tri túc hiện tại xứ/xử khởi 。thiểu dục ư vị lai thế xứ/xử khởi 。 現在不取一錢難。未來不取轉輪王易。 hiện tại bất thủ nhất tiễn nạn/nan 。vị lai bất thủ Chuyển luân Vương dịch 。 又涅槃經云。於未得之財不生貪名少欲。 hựu Niết Bàn Kinh vân 。ư vị đắc chi tài bất sanh tham danh thiểu dục 。 於己得之財不生貪名知足。知足是現在。少欲是未來。 ư kỷ đắc chi tài bất sanh tham danh tri túc 。tri túc thị hiện tại 。thiểu dục thị vị lai 。    衰相部第九    suy tướng bộ đệ cửu 如分別緣起初勝法門經云。世尊告曰。 như Phân Biệt Duyên Khởi Sơ Thắng Pháp Môn Kinh vân 。Thế Tôn cáo viết 。 老有五種衰損。一者鬚髮衰損。 lão hữu ngũ chủng suy tổn 。nhất giả tu phát suy tổn 。 以彼鬚髮色變壞故。二者身相衰損。形色膚力皆衰損故。 dĩ bỉ tu phát sắc biến hoại cố 。nhị giả thân tướng suy tổn 。hình sắc phu lực giai suy tổn cố 。 三者作業衰損。發言氣上喘息逾急身顫掉故。 tam giả tác nghiệp suy tổn 。phát ngôn khí thượng suyễn tức du cấp thân chiến điệu cố 。 住便僂曲。以其腰脊皆無力故。坐即低屈。 trụ/trú tiện lũ khúc 。dĩ kỳ yêu tích giai vô lực cố 。tọa tức đê khuất 。 身羸弱故。行必按杖。身虛劣故。 thân luy nhược cố 。hạnh/hành/hàng tất án trượng 。thân hư liệt cố 。 凡所思惟智識愚鈍念惛亂故。四者受用衰損。 phàm sở tư tánh trí thức ngu độn niệm hôn loạn cố 。tứ giả thọ dụng suy tổn 。 於現資具受劣故。於戲樂具一切不能現受用故。 ư hiện tư cụ thọ/thụ liệt cố 。ư hí lạc/nhạc cụ nhất thiết bất năng hiện thọ dụng cố 。 於諸色根所行境界。不能速疾明利而行。 ư chư sắc căn sở hạnh cảnh giới 。bất năng tốc tật minh lợi nhi hạnh/hành/hàng 。 或不行故。五者命根衰損。壽量將盡隣近死故。 hoặc bất hạnh/hành cố 。ngũ giả mạng căn suy tổn 。thọ lượng tướng tận lân cận tử cố 。 遇少死緣不堪忍故。阿含經云。 ngộ thiểu tử duyên bất kham nhẫn cố 。A-Hàm Kinh vân 。 頭白有四因緣。一者火多。二者憂多。三者病多。 đầu bạch hữu tứ nhân duyên 。nhất giả hỏa đa 。nhị giả ưu đa 。tam giả bệnh đa 。 四者種早。白人病瘦有四因緣。一少食。二有憂。 tứ giả chủng tảo 。bạch nhân bệnh sấu hữu tứ nhân duyên 。nhất thiểu thực/tự 。nhị hữu ưu 。 三多愁。四有病。未調有四事先不語人。 tam đa sầu 。tứ hữu bệnh 。vị điều hữu tứ sự tiên bất ngữ nhân 。 一頭白。二老。三病。四死。是四事亦可避。 nhất đầu bạch 。nhị lão 。tam bệnh 。tứ tử 。thị tứ sự diệc khả tị 。 亦不可却。一切味不過八種。一苦。二澁。三辛。四鹹。 diệc bất khả khước 。nhất thiết vị bất quá bát chủng 。nhất khổ 。nhị sáp 。tam tân 。tứ hàm 。 五淡。六甜。七酢。八不了了味。 ngũ đạm 。lục điềm 。thất tạc 。bát bất liễu liễu vị 。    雜行部第十    tạp hạnh/hành/hàng bộ đệ thập 四分律云。跋難陀比丘在道行。張大圓蓋。 Tứ Phân Luật vân 。Bạt-nan-đà Tỳ-kheo tại đạo hạnh/hành/hàng 。trương Đại viên cái 。 諸居士遙見。謂是王若大臣。恐悑避道。 chư Cư-sĩ dao kiến 。vị thị Vương nhược/nhã đại thần 。khủng 悑tị đạo 。 諦視乃知。比丘白佛。佛言。 đế thị nãi tri 。Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 比丘不應持蓋在道行。亦不應懸。為天雨雨時。聽在寺內。 Tỳ-kheo bất ưng trì cái tại đạo hạnh/hành/hàng 。diệc bất ưng huyền 。vi/vì/vị Thiên vũ vũ thời 。thính tại tự nội 。 樹皮若葉若竹作蓋。亦不許捉王大扇。 thụ/thọ bì nhược/nhã diệp nhược/nhã trúc tác cái 。diệc bất hứa tróc Vương Đại phiến 。 若行患熱。聽以樹葉雜物作扇。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng hoạn nhiệt 。thính dĩ thụ/thọ diệp tạp vật tác phiến 。 時諸比丘患蟲草塵露墮身上。佛言聽作拂。若以草樹皮葉。 thời chư Tỳ-kheo hoạn trùng thảo trần lộ đọa thân thượng 。Phật ngôn thính tác phất 。nhược/nhã dĩ thảo thụ/thọ bì diệp 。 或以縷線。裁碎繒帛作。時有比丘得尾拂。 hoặc dĩ lũ tuyến 。tài toái tăng bạch tác 。thời hữu Tỳ-kheo đắc vĩ phất 。 佛言。聽畜。時有年少比丘不解時事數相涉。 Phật ngôn 。thính súc 。thời hữu niên thiểu Tỳ-kheo bất giải thời sự số tướng thiệp 。 聽用算子記數。 thính dụng toán tử kí số 。 又四分律云。時諸比丘自作伎。 hựu Tứ Phân Luật vân 。thời chư Tỳ-kheo tự tác kỹ 。 若吹唄供養。佛言。不應爾。 nhược/nhã xuy bái cúng dường 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 彼畏慎不敢令白衣作伎供養。佛言聽。 bỉ úy thận bất cảm lệnh bạch y tác kỹ cúng dường 。Phật ngôn thính 。 又佛言。彼不知供養塔飲食。誰當應食佛言。 hựu Phật ngôn 。bỉ bất tri cúng dường tháp ẩm thực 。thùy đương ưng thực/tự Phật ngôn 。 比丘。若沙彌。若優婆塞若經營作者應食。 Tỳ-kheo 。nhược/nhã sa di 。nhược/nhã ưu-bà-tắc nhược/nhã kinh doanh tác giả ưng thực/tự 。 又薩婆多論云。凡出家人市買之法。 hựu tát bà đa luận vân 。phàm xuất gia nhân thị mãi chi Pháp 。 不得下價索他物。得突吉羅。 bất đắc hạ giá tác/sách tha vật 。đắc đột cát la 。 眾僧衣未三唱得益價。三唱已不應益。眾僧亦不應與衣。 chúng tăng y vị tam xướng đắc ích giá 。tam xướng dĩ bất ưng ích 。chúng tăng diệc bất ưng dữ y 。 已屬他故。比丘三唱得衣。不應悔。設悔莫還。 dĩ chúc tha cố 。Tỳ-kheo tam xướng đắc y 。bất ưng hối 。thiết hối mạc hoàn 。 眾僧亦莫還。 chúng tăng diệc mạc hoàn 。 又新婆沙論問。異生聖者。誰有悑耶。 hựu tân Bà sa luận vấn 。dị sanh Thánh Giả 。thùy hữu 悑da 。 有作是說。異生有悑(異生舊名凡夫)聖者無悑。 hữu tác thị thuyết 。dị sanh hữu 悑(dị sanh cựu danh phàm phu )Thánh Giả vô 悑。 所以者何。聖者已離五悑畏故。五悑畏者。 sở dĩ giả hà 。Thánh Giả dĩ ly ngũ 悑úy cố 。ngũ 悑úy giả 。 一不活畏。二惡名畏。三怯眾畏。四命終畏。 nhất bất hoạt úy 。nhị ác danh úy 。tam khiếp chúng úy 。tứ mạng chung úy 。 五惡趣畏。 ngũ ác thú úy 。 又雜寶藏經云。佛言。 hựu Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。Phật ngôn 。 此如意珠是摩竭大魚腦中出。魚身長二十八萬里。 thử như ý châu thị ma kiệt đại ngư não trung xuất 。ngư thân trường/trưởng nhị thập bát vạn lý 。 此珠名曰金剛堅也。有第一力。 thử châu danh viết Kim cương kiên dã 。hữu đệ nhất lực 。 耐使一切被毒之人見悉消滅。又見光觸身亦復消毒。第二力者。 nại sử nhất thiết bị độc chi nhân kiến tất tiêu diệt 。hựu kiến quang xúc thân diệc phục tiêu độc 。đệ nhị lực giả 。 熱病之人見則除愈。光觸其身亦復得差。 nhiệt bệnh chi nhân kiến tức trừ dũ 。quang xúc kỳ thân diệc phục đắc sái 。 第三力者。人有無量百千怨家。捉此珠者悉得親善。 đệ tam lực giả 。nhân hữu vô lượng bách thiên oan gia 。tróc thử châu giả tất đắc thân thiện 。 諸天一爪甲價直一閻浮提人物。 chư Thiên nhất trảo giáp giá trực nhất Diêm-phù-đề nhân vật 。 又四分律云。時諸比丘患蛇入屋。 hựu Tứ Phân Luật vân 。thời chư Tỳ-kheo hoạn xà nhập ốc 。 未離欲比丘恐悑。佛言。聽驚。若以筒盛棄之。 vị ly dục Tỳ-kheo khủng 悑。Phật ngôn 。thính kinh 。nhược/nhã dĩ đồng thịnh khí chi 。 若以繩繫置地解放。有鼠入屋。作檻盛出棄之。 nhược/nhã dĩ thằng hệ trí địa giải phóng 。hữu thử nhập ốc 。tác hạm thịnh xuất khí chi 。 患蠍蜈蚣蚰蜒入屋。若以弊物。若泥團掃箒。 hoạn hiết ngô công du diên nhập ốc 。nhược/nhã dĩ tệ vật 。nhược/nhã nê đoàn tảo trửu 。 盛裹棄之。在外解放。若房舍夜患蝙蝠。 thịnh khoả khí chi 。tại ngoại giải phóng 。nhược/nhã phòng xá dạ hoạn biên bức 。 晝患燕鳥入。佛言。聽織作籠疏障。 trú hoạn yến điểu nhập 。Phật ngôn 。thính chức tác lung sớ chướng 。 若作向櫺子遮。時有老病比丘。拾虱棄地。佛言。不應爾。 nhược/nhã tác hướng linh tử già 。thời hữu lão bệnh Tỳ-kheo 。thập sắt khí địa 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 聽以器盛。若綿拾著中。 thính dĩ khí thịnh 。nhược/nhã miên thập trước/trứ trung 。 若虱走出應作筒盛。若虱出筒應作蓋塞(隨其寒暑加以膩食將養之也)。 nhược/nhã sắt tẩu xuất ưng tác đồng thịnh 。nhược/nhã sắt xuất đồng ưng tác cái tắc (tùy kỳ hàn thử gia dĩ nị thực/tự tướng dưỡng chi dã )。 又四分律云。 hựu Tứ Phân Luật vân 。 時六群比丘誦外道安置舍宅吉凶符書呪枝節呪剎利呪。 thời lục quần bỉ khâu tụng ngoại đạo an trí xá trạch cát hung phù thư chú chi tiết chú sát lợi chú 。 知人生死吉凶呪。解諸音聲呪。佛言。不應爾。 tri nhân sanh tử cát hung chú 。giải chư âm thanh chú 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 彼教他彼以活命。佛言。皆不應爾。 bỉ giáo tha bỉ dĩ hoạt mạng 。Phật ngôn 。giai bất ưng nhĩ 。 爾時世尊在毘舍離國。 nhĩ thời Thế Tôn tại tỳ xá ly quốc 。 時諸離奢乘象馬車乘輦輿。捉持刀劍。來欲見世尊。 thời chư ly xa thừa tượng mã xa thừa liễn dư 。tróc trì đao kiếm 。lai dục kiến Thế Tôn 。 彼留刀杖在寺外。入內問訊世尊。 bỉ lưu đao trượng tại tự ngoại 。nhập nội vấn tấn Thế Tôn 。 時白衣持刀劍來寄諸比丘藏。畏慎不敢受。佛言。 thời bạch y trì đao kiếm lai kí chư Tỳ-kheo tạng 。úy thận bất cảm thọ/thụ 。Phật ngôn 。 為檀越牢堅固藏舉者聽。 vi/vì/vị đàn việt lao kiên cố tạng cử giả thính 。 又五百問事云。不得口吹經上塵。像塵准之。 hựu ngũ bách vấn sự vân 。bất đắc khẩu xuy Kinh thượng trần 。tượng trần chuẩn chi 。 雖非正經然須慎之。亦不得燒故經。 tuy phi chánh Kinh nhiên tu thận chi 。diệc bất đắc thiêu cố Kinh 。 得重罪如燒父母。不知有罪者輕。 đắc trọng tội như thiêu phụ mẫu 。bất tri hữu tội giả khinh 。 又僧祇律云。然火向有七事無利益。一壞眼。 hựu tăng kì luật vân 。nhiên hỏa hướng hữu thất sự vô lợi ích 。nhất hoại nhãn 。 二壞色。三身羸。四衣垢壞。五臥具壞。 nhị hoại sắc 。tam thân luy 。tứ y cấu hoại 。ngũ ngọa cụ hoại 。 六生犯戒緣。七增世俗話。看病法者。僧祇律云。 lục sanh phạm giới duyên 。thất tăng thế tục thoại 。khán bệnh Pháp giả 。tăng kì luật vân 。 病人有九法成就。必當橫死。 bệnh nhân hữu cửu pháp thành tựu 。tất đương hoạnh tử 。 一知非饒益食貪食。二不知籌量。三內食未消而食。 nhất tri phi nhiêu ích thực/tự tham thực/tự 。nhị bất tri trù lượng 。tam nội thực vị tiêu nhi thực/tự 。 四食未消而擿吐出。五已消應出而強持。 tứ thực vị tiêu nhi trích thổ xuất 。ngũ dĩ tiêu ưng xuất nhi cường trì 。 六食不隨病。七隨病食而不籌量。八懈怠。 lục thực/tự bất tùy bệnh 。thất tùy bệnh thực/tự nhi bất trù lượng 。bát giải đãi 。 九無慧。 cửu vô tuệ 。 又月上女經云。維摩詰妻。名曰無垢。 hựu nguyệt thượng nữ Kinh vân 。Duy-Ma-Cật thê 。danh viết vô cấu 。 其妻九月生女。名為月上。 kỳ thê cửu nguyệt sanh nữ 。danh vi nguyệt thượng 。 又佛說離垢施女經云。波斯匿王有女。 hựu Phật thuyết ly cấu thí nữ Kinh vân 。Ba tư nặc Vương hữu nữ 。 名曰維摩羅達。晉言離垢施。厥年十二。 danh viết duy ma la đạt 。tấn ngôn ly cấu thí 。quyết niên thập nhị 。 端正殊妙極有聰慧。 đoan chánh thù diệu cực hữu thông tuệ 。 又轉女身經云。須達長者妻。名曰淨日。 hựu chuyển nữ thân Kinh vân 。tu đạt Trưởng-giả thê 。danh viết tịnh nhật 。 有女名無垢光。 hữu nữ danh vô cấu quang 。 頌曰。 tụng viết 。  捨遺簡要  冀捨危嶮  萬行貞固  xả di giản yếu   kí xả nguy hiểm   vạn hạnh/hành/hàng trinh cố  六塵方掩  烈烈霜心  昭昭玉檢  lục trần phương yểm   liệt liệt sương tâm   chiêu chiêu ngọc kiểm  如彼瓊珪  皎無瑕點  như bỉ quỳnh khuê   kiểu vô hà điểm 法苑珠林卷第九十九 pháp uyển châu lâm quyển đệ cửu thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 13:03:19 2008 ============================================================